Botime tė reja bukureshtare
Lotėt e Rozafės mbi Drin
-- nga ROZI THEOHARI, Boston
(Rozi Theohari, Rozafas tears on the river Drina, Shtėpia Botuese Ararat, Bukuresht 2007)
Libri qė e pa sivjet dritėn e botimit nė Bukuresht, nė kuadrin e njė shtėpie autoritative tė armenasve tė Rumanisė (Ararat), ėshtė njė befasi e re dhe e bukur e poeteshės shqiptare me banim nė Amerikė, Rozi Theohari. Fjala ėshtė pėr vėllimin Rozafas tears on the river Drina/ Lacrimile lui Rozafat peste fluvial Drina/ Lotėt e Rozafės mbi Drin ), e cila doli nė tre gjuhė: anglisht, rumanisht dhe shqip. Nė kuadrin e 118 faqeve tė kėsaj vepre me vlera tė mirėfillta, jepen parathėnia e eseistit Mariuis Chelaru (Njė poemė e frymėzuar pėr pavdekėsinė e Rozafės), recensioni i Gjekė Marinajt (Koncepti simbolik dhe reflekset e sintezave tė sensibilitetit dhe sensitivitetit nė legjendėn Rozafat), lėnda e librit dhe biobibliografia e autorit.
Rozi Theohari ka prejardhje dardhare dhe dardharėt e Bukureshtit shquheshin
pėr atdhedashuri qysh nė kohėn e Rilindjes Kombėtare Shqiptare. Ata ishin
ishin dashamirė tė librit, kishin shoqatėn e tyre, botonin libra e broshura
shqipe, ishin prezentė nė faqet e Shqipėrisė sė Re tė Ilo Mitkė Qafėzezit,
bashkėvepronin me Asdrenin, Lasgushin, Kutelin dhe figura tjera tė ndritura tė
kulturės shqiptare. Autorja librin e saj ia kushton nipit tė saj tė mitur
Jan, gjysmė shqiptar, qė mendet me qumėshtin e gjirit tė njė nėne shqiptare,
me dėshirė, shpresė e urim qė kur tė rritet, ta mėsojė e ta dojė gjuhėn shqipen.
E pajisur me ballina tė bukura dhe me njė medalion tė profesor Peter Priftit, kjo
vepėr del nėn redakturėn dhe pėrkujdesjen tonė (B. Y.), duke patur pėr
ko/redaktorė Maureen Lynch Edison, Julia Gjika, Joe Boyd, Niko Dako, autor i
ilustrimeve, Pandi Mele, ndėrsa redaktor teknik: Rėzvan Balasha. Rozi Theohari
vjershat dhe prozat e veta i botoi qysh nė vitet 1960 nė gazeta e revista tė
ndryshme si Drita, Hosteni, Shqiptarja e re, Fatosi etj. Ka lėvruar
vjershat humoristike e tregimin humoristik, si pėr tė rriturit, ashtu dhe pėr
fėmijet. Pėr lexuesin e rritur ka botuar disa libra, nė vitin 1987 ka shkruar
skenarin e filmit artistik Familja ime, ndėrsa pėr lexuesit e vegjėl ka botuar dy pėrmbledhje me tregime.
Rozi emigroi ne Amerikė nė vitin 1994 me familjen e saj. Pervec dy fakulteteve tė
kryera nė Universitetin e Tiranės (atij Ekonomik dhe tė Historisė e tė
Filologjisė), nė vitin 2000 u diplomua nga North Shore Community College nė Lynn,
Mass, nė degėn Artet Liberale, ėshtė anėtare e shoqėrisė sė nderit Phi Theta
Kappa dhe anėtare e Organizatės Ndėrkombėtare tė Poetėve. Nė vitin 2002 ajo botoi
nė anglisht vellimin me poezi Two Halves, nė vitin 2003 botoi nė anglisht e
shqip poemėn Rozafat, nė vitin 2004 romanin Lajthitje Dimėrore, nė vitin 2005
librin Mbi thinja fryn erė, ne vitin 2006 librin publicistik Jehona Skėnderbegiane.
Nė kuadrin e aktiviteteve intenzive letrare nė SHBA, Rozi ėshtė anėtare e Shoqatės
sė Shkrimtarėve Shqiptaro-Amerikanė dhe bashkėpunėtore e revistėn Pena tė kesaj
shoqate, tė gazetės Illyria, si dhe tė shtypit lokal, duke qenė prezente edhe nė
disa antologjit amerikane. Pėr vitin 2005 Rozi Theohari ėshtė nderuar me ēmimin
Pena e Artė nga Shoqata e Shkrimtarėve Shqiptaro-Amerikanė, pėr kontribut tė
vecantė ne gjininė e publicistikės. Gjithashtu Rozi ėshtė njė nga fitueset e
ēmimit ndėrkombėtar tė nderit, Naji Naaman Literary Prize 2006.
Krijimtarinė e Rozit e vlerėson lart edhe poeti dhe eseisti i shquar
shqiptar me banim nė Zvicėr, Shefqet Dibrani. Ne gratė shqiptare jemi
shpirtėra tė fortė, thekson autorja me njė rast, duke e pajisur lėndėn
e librit me vlera artistike si: Krahun e djathtė ma lini jashtė/ Jam
akoma gjallė// Unė quhem Rozafat/ E di fėmija im/ Flijimi yt mė solli
pranė teje/ Siē na ndjell historia e viseve tona tė lasht./ Ne
shqiptarė,/ Herė gjysmė tė vdekur kemi qenė/ Herė gjysmė tė gjallė, si
ti Rozafa,/ Megjithatė edhe gjysma jonė e vdekur ka vrapuar/ E vazhdon
nė shekuj tė vrapojė. Pse? Ngase ne vijmė nga njė luftė/ Ose drejt njė
tjetre shkojmė.(Baki Ymeri, [email protected])
Mendime rumune mbi vlerat shqiptare
Njė poemė e frymėzuar pėr pavdekėsinė e Rozafės
Marius Chelaru
Kur Rozi Theohari erdhi nė Amerikė, mė 1994, kishte botuar nė Shqipėri shkrimet e saj pėr vite tė tėra ne shtypin periodik, po ashtu, kishte
botuar dhe 6 libra. Ajo nuk e ka harruar prejardhjen, as faktin se atdheu i saj ka njė thesar folklorik tė njė bukurie tė veēantė. Njėra
nga faqet mė tė bukura tė kėtij thesari ka tė bėjė me Rozafėn (Kėshtjella e Rozafės), e cila njihet pėrmes njė numri tė konsiderueshėm
variantesh. Rozi Theohari, pėrveē nė gjuhėn shqipe, ka arritur ta shkruajė vetė legjendėn edhe nė gjuhėn angleze, duke botuar versionin anglisht-shqip nė vitin 2003 me titull Rozafat.
Mė 1974, nė kuadrin e koleksionit Biblioteka pėr tė gjithė u botua nė Editurėn
Minerva tė Bukureshtit, vėllimi Cetatea Rozafat. Folclor albanez / Kėshtjella e
Rozafės. Folklor shqiptar (balada, kėngė dashurie, vargje satirike, fjalė tė
urta), antologji e hartuar nga Foqion Miēaēo, me njė parathėnie tė Viktor
Eftimiut, tė cilėn e kishte shkruar pak kohė para vdekjes, mė 27 nėntor 1972.
Ishte njė rast i mirė pėr lexuesit rumunė tė njiheshin me folklorin shqiptar. Rozi
Theohari, tani, pėrmes pėrkthimit tė frymėzuar tė Baki Ymerit, na ofron njė ēelės
tjetėr pėr kėtė qilar me thesarė. Pėr shkruarjen e legjendės sė Rozafės ajo ka
zgjedhur njė subjekt aspak tė lehtė, ngaqė njė rrugėtim shpirtėror nė tė shkuarėn
tėnde, nė folklorin e kombit tėnd, gėrsheton kujdesin, pėrgjegjėsinė, dhe njė
zemėr tė mugulluar nga hijeshia shpirtėrore e kombit, duke i shtuar kėsaj edhe dhuntinė.
Nė konferencėn Albania, ieri ŗi azi / Shqipėria dje dhe sot, mė 5 dhjetor l934,
Nikolla Jorga (Nicolae Iorga), thoshte se shqiptarėt dhe rumunėt janė kushėrinj
gjaku, ndėrsa Dimitrie Bolintineanu (nė librin Cćlćtorii la romānii din Macedonia
/ Udhėtime te rumunėt e Maqedonisė), shkruante para 150 vjetėsh, se zakonet e
shqiptarėve janė njėsoj si ato tė rumunėve tė Maqedonisė, tė cilat...shėmbėllejnė
me ato tė rumunėve tė Principatave. Nė plan evropian, balada si ajo e Manastirit
tė Arxheshit (Balada e Mjeshtrit Manole) dhe Kėshtjella e Rozafės, mund tė
kundrohen edhe si argumente tė komunikimit ndėrmjet popujve tė Ballkanit nė lashtėsi, tani tė lėna pas dore.
Ekzistojnė se paku dy linja diskutimi: origjina autoktone e baladės dhe ajo e njė
qarkullimi tė motivit kryesor, e motivit tė sakrificės, nė versione tė ndryshme
mbi nje fushė mė tė gjerė. Miti ka njė shpėrndarje tė gjerė, sakrifica pėr
qėndrueshmėrinė e ndėrtimeve, ka qenė praktikuar nė lashtėsi, nė Skandinavi dhe te
fenikasit, te letonėt dhe estonėt, te rusėt dhe ukrainasit..., nė Gjermani,
Francė, Angli, Spanjė, deri nė Oqeani, Polinezi, pastaj nė Azi (me jehona tė
veēanta nė Kinė, Japoni etj.). Kėshtu shkruante Mircea Eliade, nė De la Zalmoxis
Ia Genghis-Han/ Nga Zamolxis deri te Genghis-Hani. Te rumunėt, numri i krijimeve
letrare tė frymėzuara nga miti i flijimit tė viktimės sė murimit ėshtė domethėnės:
mbi 150 poezi, rreth 25 pjesė teatrale, njė numėr i konsiderueshėm tregimesh,
romanesh, duke pasur pėr autorė Vasile Alecsandrin, Nicolae Iorgėn, Octavian
Gogėn, Tudor Arghezin, Victor Eftimiun, Lucian Blagėn, Viktor Papilian, Dan Bottėn etj.
Motivin e murimit tė viktimės e hasim nė tekste me pėrmbajtje mitike,
legjendare, ndoshta me sugjestionet e disa ngjarjeve primordiale, nė
hapėsirėn karpato-ballkanike; e rihasim nė balada, krijime me substancė
tė ēmuar epike, tė shpėrndara sidomos nė zonat veri-jugore tė Danubit.
Balada ekziston nė shumė variante ballkanike: maqedonase, bullgare,
serbo-kroate, neogreke, hungareze etj. Ekzistojnė dallime e ngjashmėri
tė rėndėsishme nė nivel tė rrėfimit e tė simbolikės ndėrmjet baladave
tė vendeve tė ndryshme (sidomos ndėrmjet baladės Mjeshtri Manole te
rumunėt dhe Kėshtjella e Rozafės te shqiptarėt. Nuk kam ndėrmend tė
debatoj, por vetėm tė pėrkujtoj e tė rinėnvizoj idenė e njė hapėsire
ndikimesh dhe interferencash tė ndėrsjella nė kėtė pjesė tė Evropės sonė.
Duke e zgjedhur pėr riinterpretim baladėn Kėshtjella e Rozafės, pa e tjetėrsuar
thelbin, Rozi Theohari rivizaton edhe kuadrin hapėsinor. Autores i ėshtė dashur
tė zgjedhė, nga njė sėrė shenjash, vetėm disa, duke u dhėnė ngjyrėn dhe
potencialin e tyre simbolizues. Ka gjasė qė autorja, duke ndėrtuar njė petk tė ri
fjalėsh tė baladės, tė ketė si pikėnisje edhe faktin se nga njė simbol i thjeshtė,
madje dytėsor, si rėndėsi qė i pėrket njėfarė konteksti kulturor (e theksuar aq sa
duhet), do tė ēojė nė deshifrimin e bėrthamės sė po atij konteksti dhe, pėrmes
lidhjeve qė i tėrheq, do tė na shpjerė nė kuptimin e rėndėsisė kulturore. Ja, pra,
se si arrihet edhe nė virtytin e komunikimit tė tyre nėntokėsor, nėpėrmjet recetave simbolike!
Motivi i murosjes (me gurė transkulturorė, e pėrdorur nė mitologji pėrmes
raportimit nė shenjtėri): viktima pėr krijim, kuptimi qė konturohet
shkallė-shkallė, pėr mjeshtrin krijues ėshtė zbulimi i nevojės sė flijimit, nė
plan universal, dhe transmetimi i padeshifruar i njė misteri (duke filluar qė nga
hyjnorja drejt njerėzores), ngjashmėri kjo e njė barre simbolike me mitin e
viktimės pėr krijim, e vendosur nė njė plan interpretativisht tė lartė. Kjo ndikon
qė valenca e tij kulturore tė bėhet mė e qėndrueshme. Pėr Gilbert Durandin (nė
Structurile antropologice ale imaginarului / Strukturat antropologjike tė
imagjinares), mund tė jetė njė simbol diairetik, sa tė pėrshkrimit tė
intimiteteve/ tė religjiozitetit apo pėrlindjes, po aq edhe si univers me kahje
tė kundėrt/ mbulesė mbrojtėse, ndarje nga jashtėsia dhe armiqėsi e vetėkonservuar (nė rastin e Kėshtjellės).
Ivan Evseevi pėrkujton nė Dicžionar de simboluri ŗi arhetipuri culturale/ Fjalor
simbolesh dhe arketipesh kulturore, karakteristikat e motivit tė murimit nė
kultura tė ndryshme, si simbol mbrojtės, jongjitės, i ngjitjes sė komunitetit qė e
rrethon. Mund tė themi se edhe te Rozi Theohari nuk ėshtė e rastėsishme
kėmbėngulja mbi lartėsimin e kėshtjellės sė hatashme: Kalaja qėndron madhėshtore
mbi kodėr/ Duke kqyrur mallshėm mbi liqen e Shkodėr / Muret ēohen lart, me kokėn drejt qiellit.
Mircea Eliade numėronte nė Tratat de istorie a religiilor / Traktati i historisė
sė religjioneve, kushtet qė duhet tė ketė njė vend pėr tu bėrė i shenjtė: tė jetė
pranė njė uji, tė ketė si orientim njė pemė/ njė pyll, tė jetė i shėnuar pėrmes
njė guri, pėrgjithėsisht i lartė, tė jetė pranė njė suke etj. Kėshtu, shenjat
domethėnėse tė toposit pėr ndėrtimin e shenjtė te Rozafati nuk duken tė
rastėsishme. Ndėrsa simboli i atij muri, si pikė orientimi pėr shenjtėri, si
hierofani, pasurohet me valenca kulturore: Njė mjegull e dendur varet mbi Bunė,/ Shkodėrliqen mbuluar nė shkumė/.../
Kėshtjella fatale, aty lart mbi kodėr
/Ndonėse tre vėllezėr, me djersė e mundim,/
Pėr tridhjetetetė hėna e dymbėdhjetė ditė/ Vazhduan ndėrtimin siē bėnė premtim:/
Kėshtjellėn ma tfortė e ma tsosun me e goditė.
Rozi Theohari e nis librin pėrmes evidentimit tė njė simboli tjetėr
guri (Gurimjeshtėri nė stėrgjyshėri/ Gurifisnikėri/ Gurimetaforė dhe
legjendė/ Gurikėngė e lot/ Guribesa e burrave nė trimėri/ Guriart e
zotėsi). Guri zė njė vend tė veēantė nė kultura tė ndryshme. Ka qenė e
dukshme lidhja simbolike ndėrmjet shpirtit dhe gurit. Dhe kjo lidhje mbi
brigjet e simbolikės ėshtė dhuruar me njė ngjyrė personale nga ana e
kėsaj poeteshe shqiptare: Gurėt lėviznin, shkoqeshin si me magji/
Merrnin tatėpjetėnortekrrokullimthi,/ Rrokopujė, zhurmshėm e
dhunshėm,/ Vallėzim i gurtė grykave e honeve me lemeri/ Mbuluar nga re
tė bardha pluhuri,/ Sitosje gėlqeresh nė ajėr e gjelbėrsi, apo : Guri
kėndon nė duart e tyre/ Duke i dhėnė formė e harmoni,/ Lėvizje e
gjallėri, etj. Njė gur (i shenjtė), pėr vrojtuesin e rėndomtė mbetet si
njė gur i thjeshtė. Nė dukje, (nga pikėpamja profane), asgjė nuk e veēon
nga tė tjerėt. Por, siē shkruante Mircea Eliade nė Sacrul ŗi profanul
/ E shenjta dhe profanja : pėr ata, tė cilėvet njė gur u fanitet si i shenjtė,
realiteti i tij i pėrnjėhershėm shndėrrohet, pėrkundrazi, nė njė realitet
mbinatyror. Ndėrsa Rozi Theohari e kupton dhe e pėrdor kėtė kalim nga e shenjta
nė drejtim tė profanes, sidomos nė kėtė rast.
Toponimia (Buna, Shkodra etj.), pėrralla e ashtuquajtur (atmosferė e krijuar pėr
secilėn sekuencė narrative), mėnyra me tė cilėn vė nė dukje se si muret e
kėshtjellave, qė shembeshin pėrherė, fshehin tejmatanė pamjeve, njė enigmė tė
pazgjidhur, nga zgjidhja e sė cilės varet rezultati. Pra... asgjė nuk ėshtė e
rastėsishme. Mircea Eliade shkruante pėr konsakrimin e hapesirės, nė kontekst
kulturor tė gjerė (qytetėrime protoindiane, egjejane), se vendi i shenjtė nuk
ėshtė asnjėherė i zgjedhur nga njeriu, por vetėm i zbuluar. Hapėsira e cila
pėrmban hierofaninė i shfaqet nė njėfarė mėnyre, njė njeriu tė zgjedhur. Te Rozi
Theohari revelacioni (zbulesa) ia sjell (Njė plak flokė- e- mjekėrbardhė,/
Veshur kaftan tė ziarnuar, dalėboje/ Rrobė e rėndė, e gjatė deri te sandalet./
Kėsula e vjetėr vėnė keq mbi ballė/ Mbron nga era flokėt e gjatė e tė rrallė./ I
lodhur, i djersitur, pasi ecėn edhe pak,/ Mbėshtetet mbi njė shkop tė thantė i urti plak).
Tė dyja kėto etapa tė ndėrtimit, tė ndodhura nėn shenjėn e shenjtėrisė, janė tė
rivizatuara nė mėnyrė tė mprehtė: sė pari, disfata si njė pėrjetėsim i shembjes (e
nėnvizuar thuajse nga elementet e natyrės, nga njė univers i tėrė): Njė mjegull e
dendur varet mbi Bunė,/ Shkodėrliqen mbuluar nė shkumė/ E bardhė
mjegullimėkurrė e paparė/ Nga tė moēmit pleqnarė./ Si gjuhė e zbėrdhylėt njė mijė
kuēedrash,/ Fije, fjolla e bishta mjegullash/ Rendin, zvarrisen pambarimisht,/
Ngėrthyer mes drurėsh, shtėpish,/ Mes flokėsh e gjymtyrė gjallesash/ Mbuluar
fshehtas nė pangjyrėsi e shurdhėsi, dhe, etapa e fitores, me viktimėn si kusht
rezultati, rezultat tek i cili ndėrthuret vdekja dhe vuajtjet shpirtėrore tė
mjeshtrit tė ri, siē ishte fanitur nga mesagjerėt: Djema, dėgjoni tė moēmit,
jetėra-jetuar,/ Punėt e mėdha fisnike,/ Nuk ėshtė lehtė pėr ti mbaruar/ Njė
idhull tė shtrenjtė pa sakrifikuar.
Narracioni ėshtė i ndėrtuar me kujdes: paralajmėrimet, mashtrimi qė bėnė dy
vėllezėrit e mėdhenj, rruga e pėrshkuar nga Rozafa, finalja murosja, vlėrėsimi i
flijimit (si dhe qumėshti nga gjiri i gruas sė re qė e mishėron murin, duke e
pėrkryer thuajse viktimėn/sakrificėn/flijimin), jo vetėm nga njerėzit, por
pothuajse nga i tėrė universi, domethėnien profetike/ historike/ patriotike tė
martirit: Qumėshti vazhdoftė pikoftė,/ Murin e forcoftė,/ Nė kėmbė kjo kėshtjellė
qėndroftė!.../ Shumė lot do tė derdhen akoma/ Nė tokėn arbėrore,/ Derisa lumi Buna
tė/ Fryhet nga lotėt e nėnave
/ Le tė jehojė kjo kodėr dashurinė e saj./.../ Gurėt
e kėshtjellės vazhdojnė akoma/ Tė rėndojnė mbi gruan martire.
Ėshtė interesante edhe mėnyra se si pėrshkruhet Rozafa, por edhe sjellja e saj.
Rozi Theohari ka zgjedhur pėr gjuhė specifike poezinė kulte, me pasazhe nuancash
popullore pa kėrkuar, veēse nė mėnyrė tangjenciale, nė stereotipet e rimės,
sistem vjershėrimi tipik apo i njė kategorie stilistike tė pėrdorur shpesh nė
vargun popullor (dihet, pėr shembull, se nė narracionet popullore janė tė njohura
elemente shprehėse me funksion tė veēantė, funksion i cili i jep ngjyrėn, i jep
tiparin, formulėn e brendshme, motivimin etj.)
Poetesha shqiptare ka dhuntinė e poezisė, e cila demonstrohet edhe pėrmes mėnyrės
me tė cilėn ua dhuron lexuesve kėtė legjendė, kaq tė bukur dhe kaq tė ngarkuar me
domethėnie. Fjalori i pasur, larmia dhe plasticiteti i figurave tė stilit, luhatja
nė prehrin e lirikės popullore (sidomos tė baladės, nga ky pikėshikim ndėrmjet
deskriptives dhe lirikės), tė gjitha kėto ndikojnė qė petku plot ngjyrė, i thurur
me fije tė dramatizmit, me shpirt dhe emocione, me tė cilat Rozi Theohari e rivesh
legjendėn, sipas mendimit tonė, ta bėjė atė njė nga legjendat mė tė bukura pėr tė
bėrė pėr vete zemrat e lexuesve kudo qė janė.
Vlen pėr ta pėrmendur nė kėtė kontekst edhe mundin e Baki Ymerit, i cili nė tezėn
e tij tė doktoratės nėnvizon afėrsinė ndėrmjet popullit shqiptar dhe popullit
rumun edhe nė fushėn e folklorit, mund i cili e mbėshtet fuqimisht ndėrmarrjen e
Rozi Theoharit pėr tu dhėnė lexuesve tė gjuhės shqipe, rumune dhe angleze kėtė
pėrrallė tė bukur, mugulluar nga shpirti i njė populli, tė dhuruar nga Zoti.
(Pėrktheu: B. Y.)
Koncepti simbolik dhe reflekset e sintezave tė sensibilitetit dhe sensitivitetit nė legjendėn Rozafat
Gjekė Marinaj
Nuk ėshtė aspak e lehtė ti pėrcaktojmė tė gjithė faktorėt qė kanė ndikuar nė
vendimin e Rozi Theoharit pėr tė zgjedhur Rozafėn si heroinėn kryesore tė librit
tė saj mė tė fundit. Titulli i librit, i cili ėshtė plotėsisht nė harmoni me
subjektin e veprės, ėshtė Rozafat. Konfidenca nė probabilitetin e suksesit,
pėrvoja dhe potenciali profesional i Theoharit tė bindin se ajo ka qenė e
ndėrgjegjėshme pėr vėshtirėsitė me tė cilat do tė ndeshej gjatė orvajtjes sė saj
pėr tė lėshuar njė dritė tė re konceptuale dhe etike mbi personalitetin e Rozafės,
nė raport me shoqėrinė nė tė cilėn ajo jetonte. Pėr ta kuptuar me mirė mesazhin
filozofik tė autores, le tu referohemi dy vargjeve tė mėposhtme, ku kemi tė bėjmė
me njė ton protestues poetik: Njė vdekje pa varr i kuajve iso-trok / Njė vdekje
pa varr i kuajve refren-trok.
Kredinė apo fajin kryesor pėr kėto fickla tė autores, nė emėr tė saj edhe tė
Rozafės, njėkohėsisht, mund tua lemė refleksioneve tė dyta frymėzimit instiktiv
qė e vė krijuesin nė lėvizje si rezultat i ngacmimit tė brendshėm nga kontakti me
diēka tė jorendomtė. Pasi lexon sakrificėn e jashtėzakonshme tė Rozafės, edhe Rozi
vendos tė sakrifikojė diēka nga vetja: shtresėn e perceptimit te tė tjerėve ndaj
iniciativės sė saj pėr tė risuar njėrėn prej legjendave mė tė njohura dhe mė tė
popullarizuara tė arsenalit tonė legjendar. Ajo qė nė dukje tė parė mund tė
identifikohet si dorėzim pa kushte i autores tek heroizmi i pashoq i Rozafės, e
shohim tė shėndrrohet pa ndonjė vrazhdėsi tė dukėshme tranzicionale nė njė
kontroll tė plotė tė ideve tė saj pėr modifikimin e legjendės.
Libri zgjon interes sidomos pėr konceptin simbolik si dhe pėr reflekset e
sintezave tė sensibilitetit dhe sensitivitetit qė mbart nė vetvete heroina
kryesore pas sė cilės ėshtė emėruar edhe vet legjenda. Natyrisht, qė nė vorbullėn
e re tė rikrijimit janė mbėshtjellė huazime signifikante nga versioni i trashėguar
nga gojėdhėnat e lashta popullore. Kjo ėshtė realizuar duke ju pėrshtatur me
pėrgjegjėsi profesionale esencės sė legjendės. Duke e bėrė kėtė, Theohari e
distancon veten nga dinamika e perceptimit tė tė tjerėve ndaj saj si dublikuese,
nė njėrėn anė, por edhe ndaj perceptimeve tradicionale tė tė tjerėve ndaj
legjendės sė Rozafės, nė anėn tjetėr. Njė veprim i tillė ėshtė i menēur, sepse
sado i arrirė tė mbetej vėshtrimi i legjendės parė vetėm nga pozicioni mitologjik,
ai do e linte lexuesin pėr tė dėshiruar.
Ndoshta pikėrisht pėr kėtė arsye, Theohari ėshtė pėrqėndruar sidomos nė aspektin
psikologjik dhe social tė legjendės. Aty vihen re edhe disa shtresa tė tjera tė
reja si pjesė tė progresit analitik tė legjendės. Eshtė fjala pėr kėndvėshtrimin
femėror, injektimi i tė cilit evidentualisht ėshtė pėrgjithėsisht produkt i
spontanitetit tė Theoharit. Nė arsenalin poetik tė Theoharit nė kėtė libėr,
brishtėsisė dhe sensitivitetit femėror i bashkangjitet jo vetėm thellėsia e
mendimit, por edhe shpirti imagjinativo-poetik, prej te cilit kanė dalė edhe dy
vargjet qė vijojnė: Llokoēitja e ujit tash jep formė njeriu... Ajo ngriu...
Nė zanafillėn e pėrpjekjeve pėr tė rigjeneruar potencialin femėror tė Rozafės,
autorja transplanton tek ajo diēka nga personaliteti i saj autorial. Dėshira pėr
ti qendruar besnike subjektit tė shprehjes dhe tė intonacioneve tė ngrohta
trashėguar nga gojėdhėnat popullore ka rezultuar nė njė pėrpjesėtueshmėri tė
drejtė pėrkundrejt energjisė sė brendėshme autoriale tė Theoharit. Pikėrisht nė
kėtė pikė mund ti gjejmė rrėnjėt e distributimit normal tė emocioneve tė saj, tė
cilat e kanė mbėshtjellė legjendėn me rregullėsinė qė mbėshtjellin vijat e
latitutes dhe altitutes globin tokėsor vija tė holla pėrcaktuese, por gjithėsesi
imagjinuese. Le tė pėrqėndrohemi njė moment nė rreshtat e parė dhe tė dytė qė
pasojnė. Ato jepen si produkt popullor nė krahasim me vargun e fundit qė ngjitet
ėmbėlsisht pas tyre si njė etiketė stolisėse qė pėrfaqėson ekslusivisht autoren:
Fal me shėndet ju o kodra e fusha / Drurėt e ullirit, lule, pemė e ti o rruginė e
djerrė/Ku kėmbėt e mia po shkelin pėr tė fundit herė.
Theohari nė punėn e saj demonstron njohuri tė plota pėr mekanizmin letrar qė e
shtyn parpara imazhin e tragjedisė sė Rozafes. Ajo ketė njohje e ve nė shėrbimin
tonė si lexues dhe nė shėrbim tė saj si autore. Puna e saj nė librin Rozafat tė
bind se, duke shartuar idetė e saj nė disa nga degėt e pafrutėshme tė legjendes,
ajo vetėm i pėrtėrin nocionet dhe elaboracionet bazė tė Rozafės: Kurthi, tek erdhi
me kėmbėt e veta! / Pėrpėlitet nė ethe nuse-shkreta, / Gojė e buzė tharė tėrė
maraz, / Hovi i shpirtit ngritur nė tallaz.
Natyrisht, suksesi i njė pune tė tillė do tė ishte njė barrė tepėr e rėndė pėr
shpatullat e saj. Ndaj pėr kėtė ajo kerkon ndihmė te psikologjia shqiptare e asaj
kohe, kur ėshtė fjala pėr tė vėnė nė zbatim ligjet e drejtpėrdrejta tė zberthimit
shpirtėror dhe ndergjegjesimit me tė cilin Rozafa e kryen aktin e murosjes. Nė
njė univers tė tille human ndergjegjesimi i Rozafės paraqitet si akt nė akord me
kodet etike dhe me interpretimin e njėanshėm qytetar tė asaj kohe, qė nė njė
mėnyrė apo nė njė tjetėr, i gjithė njerėzimi kishte njė fare konjukture tė
vetėdijshme pėr tė. Jo. Rozi Theohari nuk del aq hapur sa tė shtrojė direkt
pyetjet se: pėrse duhej murosur patjetėr njė grua; kur secili nga tė tre
vėllezerit i plotėsonte kriteret e sugjeruara nga plaku, si kusht i domosdoshėm
pėr qėndrimin lart tė mureve tė kalasė?
Ajo nuk sfidon hapur as ligjet e tė (pa)drejtės sė njė gruaje pėr tė kundėrshtuar
murosjen e saj pėrsėgjalli. Nė kontrast, mėnyra qė Theohari ka pėrdorur pėr tė
shpjeguar kontrollin absolut tė meshkujve ndaj femrave nė kulturėn shqiptare, i
pėrket mė tepėr modelit tė metabolės nė mitologji, se sa natyrės historike qė
gjejmė tek epika jonė legjendare. Transformimi poetik qė gjejmė nė trajtimin e
problemeve me tė mprehta shoqėrore nė lidhje me figurėn e Rozafės, si bėrthama
kryesore e legjendės, reflekton njė dritė te re mbi simbolizmin, imazhet,
karakteret, ose edhe mbi mėnyrėn e tė shkruarit qė nuk janė domosdoshmerisht tė
ngjitur vetem te njė kulture apo brez njerėzish. Nga lexuesi i sotėm duhet kuptuar
se legjenda ėshte rishkruar nė mbėshtetje dhe jo kundra shoqėrisė qė e lexon atė.
Sigurisht qė kjo nuk do tė thotė se depertueshmėria nėpėr degėzimet origjinale tė
interpretimit te autores qendron e pavarur nga reminishencat e rėnditjes
kronologjike, logjike, qoftė edhe gjoegrafike kundrejt ngjarjeve qė zenė vend nė
versionin e legjendės sė Rozafės tradicionale. Ne dimė se shumė shkrimtarė e kanė
kėrkuar me dedikim profesional konjukturėn e marrėdhėnieve tė legjendave dhe
mitologjisė me shoqėrinė qe i ka sjellė deri nė kohėt moderne ato. As Theohari nuk
tenton qė tė ndahet nga kjo lloj metode kėrkimore. Ajo as qė tenton tė mohojė se
Rozafa ėshtė pjese e pandarė e njė periudhe te caktuar kohore, e njė shoqėrie tė
caktuar, dhe se ajo nga vet natyra e sakrificės qė bėn ėshtė dhe mbetet produkt
legjendar tipik i njeriut shqiptar: Rozafat lind e pėrendon si dielli. / Ndėrsa
gurėt vajtojnė, ofshajnė / E nuk rreshtin sė derdhuri lotė / Gjoksi i lakuriqtė, i
gurte, i bardhė / Pikėlza qumėshti pikon / Varur si stalaktite gjithmonė.
Veēori tė tilla e bėjnė botėn krijuese tė Theoharit unike. Moshezitimi pėr tė
reflektuar bindjet dhe orientimin shoqėror tė saj nė raport me ēėshtje tė tilla
etike dhe historike, tregon sinqeritet nė marrėdhėniet qė ajo dėshiron tė mbajė me
lexuesin shqiptar. Pavarėsisht se heroizmi i Rozafės ėshtė trajtuar edhe nga
autore tė tjerė, veēanėrisht nga Kadareja, Theohari ėshtė femra e parė, me aq sa
di unė, qė ka marrė guximin ta zhvendosė Rozafėn nga podiumi i lashtėsisė pėr ta
vendosur atė nė skenėn bashkėkohore tė gjykimit, ku Rozafa vetė bėhet gjykuese e
heroizmit tė vet, duke ua pėrcaktuar saktė diagnozėn disa meshkujve qė edhe sot
vuajnė nga sėmundja e shovinizmit, nė marrėdhėniet me femrat.
Nėse nėpėrmes vargjeve tė librit Rozafat, Rozafa ecėn me kahje tė kundėrta ndaj
ndjenjės sė vertete tė saj, pėr tė mos ua prishur burrave tė shtėpisė, Rozi vendos
tė luaje rolin e interpretueses e pse jo edhe tė avokates sė saj nė gjyqin
shoqėror kundėr tė gjithė atyre qė akoma manifestojnė me flamuj superioritetin
ndaj femrės shqiptare e botėrore, nga qė libri jep edhe versionin nė aglisht tė
legjendės. Pėrqendrimi nė elementin human tė krijimit artistik ėshtė njė plus nė
kėtė libėr. Aty shtjellohen nė mėnyrė ambivalente marrėdhėniet e humaneve me botėn
natyrale dhe pasojat e kėtyre marrėdhenieve nė kulturėn tonė.
Theohari, e cila e njeh mirė kulturėn e lashtė tė vendit tė saj, jep njė kombinim
tė faktorėve imagjinative dhe studimorė pa i ngatėrruar paralelet konceptuale tė
njėra-tjetres. Nėpėrmes legjendės sė Rozafės kuptojmė se legjenda shqiptare na ka
lėnė jo vetem njė trashėgimi tė fuqishme dhe magjepsėse, por na fut nė brendėsinė
e mėnyrės se si njeriu i lashtė shqiptar provonte ta kuptonte vetveten dhe botėn
nė tė cilėn ai jetonte. Nė vazhdim tė asaj qė thashė me lart, autorja, duke e
veshur Rozafėn me njė petk tė ri tė instikteve humane, ajo nuk e ngushton vizionin
vetem te vetja, por e zgjeron atė duke nxjerrė nė hapėsirė ngjyrat, shijet,
ndjesitė dhe sentimentin e femrės moderne shqiptare. Ne jemi mėsuar me Rozafėn
burrėrore e cila e bėn jeten fli pa shprehur fare shqetėsime pėr fundin e jetės se saj.
Me atė Rozafė qė i vetmi shqetėsim i zėshėm ėshtė fėmija i saj (ku ajo kėrkon qė
fėmija tė ketė mundėsinė e tė ushqyerit me qumėshtin e gjirit tė saj) dhe qendrimi
lart i mureve tė Kalasė. Vėrtet, Rozi Theohari, nuk e jep hapur pėrgjigjen, qė
dikush nga lexuesit mund ta kėrkonte, nė se Rozafa e pranon murimin sepse ajo i
konsideron muret e kalasė mė tė rėndėsishsme se jetėn e vet, se jetėn e fėmijės sė
saj pa nėnė dhe jetėn e tė shoqit pa grua apo, sepse ēdo kundėrshtim do tė ishte i
kotė kur i shoqi dhe kunetėrit e saj, i kishin bėrė llogarite nė emėr tė saj. Kur
them nuk e jep hapur, ndoshta duhet kuptuar se ajo e lė tė hapur atė subjekt, me
qėllim qė lexuesi ta kuptojė pozicionin e saj si autore dhe po kėshtu tė kujtojė
se edhe shkrimtarėt dhe poetėt kanė tė drejta tė rezėrvuara kur ėshtė fjala e tė
pagėzuarit tė mendimeve tė tyre nė fakte. Megjithatė, ajo mundohet ta vendosė
veten sa mė nė qendėr, midis tė shpikurės dhe faktit.
Theohari pėrgjigjet me aq sa mendon se ėshtė e arsyeshme. Natyrisht duhet
konsideruar se kėtu ajo ballafaqohet edhe me njė vėshtirėsi tjetėr. Dihet se
legjenda dhe mitologjia shqiptare nga vet natyra e tyre janė tė ndėrlikuara. Por
ato kanė mbijetuar nė sajė tė bukurisė aktive qė mbartin ne vetevete. Nė kėtė
aspekt, logjikisht, libri mban karakter letrar e jo shkencor. Ndaj duhet cilėsuar
se nė kėtė libėr Theohari bėhet vėrtet vetėm njė pėrcuese e kėsaj energjie
legjendare. Ky pėrēim, pėr fat tė mirė, bėhet me njė fuqi krejtėsisht tė re ndriēuese.
Sė fundi, le te lexojme vargjet e mėposhtme, tė shkruara me qėllim e vetedije pėr
tė mbėshtetur idene kryesore tė kėtij shkrimi. Kėtu autorja na paraqitet e
kėtillė; emocionalisht e tejdukėshme dhe direkte, si nė evaluimin e mendimeve te
saj ashtu edhe nė substancėn e shprehjes sė tyre: Ajo bėrtet: Ju lutem, Pritni! /
Por ata spresin
rrėmbejnė trupin e saj / Dhe e shtrijnė poshtė, mbi rrasa guri tė
zeza / Duke punuar shpejt, / Mė shpejt se koha, / Ndėrsa ajo nxjerr njė klithmė
vajtuese / Qė shpon qiejt, / Duke u mbrojtur sa mund me duar / Kundrejt burrave zemėrgur...
Kėto vargje do tė mjaftonin pėr konkluzionin e kėsaj eseje letrare. Sidoqoftė,
desha tė pėrsėrisja edhe njė herė qė, nė njėrėn anė, Rozi Theohari, me veprėn e
saj mė tė fundit, sjell pranė nesh njė epokė tė ēuditėshme, e cila ėshtė
krejtėsisht e huaj pėr ne. Por nė anėn tjetėr, ajo rishkruan njė legjendė shumė tė
njohur, pyetjet rreth sė cilės akoma nuk kanė gjetur pėrgjigje tė plotė as nė
librin e Rozit as nė librat e shkrimtarėve tė tjerė. Prej tyre do tė veēoja kėto:
Ēfarė i bėn njerėzit tė shkojnė drejt situatave ekstreme sa tė murosin njė
pjesėtar tė familjes? Pėrse ne shqiptarėt e duam lirinė dhe mundėsinė pėr ta
mbrojtur atė me kaq forcė dhe pasion? Ku, ekzaktėsisht, gjendet vija qė ndan
dėshirėn me detyrimin njerėzor pėr tė kryer vetmohime tė natyrės sė Rozafės? Dhe,
mė tej, ishte fundi i jetės sė Rozafės vetėmurim apo murim? Por arsyeja qė Rozi
Theohari jep vetėm mendimet e saj dhe jo fakte rreth kėtyre pyetjeve ėshtė e
thjeshtė: Ajo ėshtė Rozi dhe jo Rozafa.